23 июля, в преддверии Дня памяти Владимира Высоцкого, в эфир израильского русскоязычного радио «КАН РЭКА» вышел тематический выпуск рубрики «Чисто по-русски» Российского культурного центра в Тель-Авиве, посвящённый творчеству поэта.
Автор рубрики, филолог-русист, заведующая кабинетом русского языка Российского культурного центра, доктор языкознания Татьяна Яцюк и ведущие информационно-развлекательной программы «Доброе утро, Израиль!» Илья Аксельрод и Юлия Цодыкс беседовали о языке поэзии В.С. Высоцкого.
Русскоязычные израильтяне разных поколений являются поклонниками творчества и личности замечательного поэта, актера и певца. Татьяна Яцюк отметила, что первый в мире перевод стихов Владимира Высоцкого на иностранный язык был сделан именно в Израиле и теперь многие его песни переведены на иврит.
Радиослушателям рассказали об особенностях поэтической речи В.С. Высоцкого, обладавшего «абсолютно подлинным языковым чутьем», по выражению Иосифа Бродского, который услышал имя барда впервые от Анны Ахматовой и считал преждевременный уход Владимира Высоцкого из жизни невосполнимой утратой для русской словесности.
В эфире прозвучали цитаты, крылатые выраженияе, уникальные рифмы и авторские неологизмы поэта. Выпуск проходил в интерактивной форме: по просьбе ведущих, слушатели поделились своими любимыми афоризмами из песен Владимира Высоцкого на странице радио «КАН РЭКА» в социальной сети Facebook.
Рубрика «Чисто по-русски» Российского культурного центра в Тель-Авиве, посвященная актуальным проблемам русского языка и культуры речи, еженедельно выходит в эфире израильской русскоязычной радиостанции «КАН РЭКА» с 18 июля 2017 года и за это время завоевала популярность у слушателей.
|