|
18.02.2010 14:31 |
| |
Удивительные братья Коэны... |
|
Удивительное дело: братья Коэны – лучшие в мире рассказчики. Все их фильмы представляют собой идеальный пример того, как нужно рассказывать истории в кино. У братьев – “Оскары” за “Фарго” и “Старикам тут не место”, награды Каннского фестиваля за “Человека, которого не было” и “Золотая пальмовая ветвь” – за “Бартона Финка”. Как и почему рождаются в их головах истории, продолжающие потрясать киномир, мы попытались узнать лично у Джоэла и Итана. Их последний фильм “Серьезный человек” уже назвали автобиографией режиссеров. Но сами братья отказываются признавать в проблемах главного героя профессора Ларри Гопника, чья жизнь в один миг пошла наперекосяк, свои собственные. Это всего лишь история, говорят они. Одна из многих, которые рассказывают Джоэл и Итан Коэны. – Вся эта история Ларри Гопника говорит нам о том, что все в мире идет своим чередом, от наших желаний ничего не зависит. Печально, согласитесь? Итан Коэн: О, нет! Не ищите никаких мыслей насчет жизни, никаких утверждений по поводу мироустройства, ничего такого. Это всего лишь история. – А как же быть с эпиграфом к фильму – “Принимайте c легкостью все, что с вами происходит”? Джоэл Коэн: Мы оба просто подумали, что эта фраза дает очень интересную перспективу того, что происходит в фильме – особенно в первой его части. Нам показалось, что неплохо было бы держать эту фразу в голове, она позволит вам по-другому взглянуть на историю целиком. И. К.: Да, и обещает, что что-нибудь интересное может в любой момент случиться. – А почему вы выбрали именно такой сюжет для пролога – историю про злого духа, вселяющегося в человека? Д. К.: Мы долго думали, каким сделать пролог. И тот, что мы выбрали в итоге, не оставляет сомнений: история будет о евреях. Американский Средний Запад, жизнь пригородов, взросление и прочее второстепенно. Конечно, мы думали о том, что пролог можно понять по-разному. Но как бы вы ни восприняли его, какой бы смысл ни вкладывали в сюжет про бессмертный дух, у вас в любом случае не будет сомнений, что история будет о евреях – так или иначе. – Критики говорят, что это самый зрелый ваш фильм. Согласны? И. К.: Боже, кто бы мог подсказать ответ на этот вопрос. Мы никогда не сравниваем фильмы один с другим – для нас они все одинаково молоды. – А совместная работа вам по-прежнему доставляет удовольствие? И. К.: Когда как. В хороший день для нас большое удовольствие работать вместе. В плохой – никакого удовольствия. Когда нам, например, хочется увести историю в разные стороны
Д. К.: В “Серьезном человеке” первым и последним кадром был торнадо. В нашем детстве мы много раз видели торнадо и прятаться в подвале для нас было обычным делом. Но часто мы не имеем представления о финале, пока не подойдем к последней сцене. В данном случае все на своих местах. Мы оба понимаем, что означает торнадо. И. К.: Да, с одной стороны, это маленький апокалипсис. Но в масштабе жизни наших персонажей он громаден. История ведь очень простая: обычная жизнь обычных людей в обычном городке. – И все же вы не станете отрицать, что это ваш самый автобиографический фильм? И. К.: Да, конечно. Но это не точное наше детство, это наше окружение – те люди, с которыми мы общались, которых видели, слышали в детстве. Наши личные воспоминания – большая часть персонажей фильма. Чувство, что ты возвращаешься в детство, к тем людям, что были вокруг тебя, в определенной степени, конечно, давало нам очень сильный заряд. Но если вы думаете, что все, что показано в фильме, было на самом деле, то это не так. Все это выдумано. Кроме, еще раз повторю, окружающего мира, наших чувств и общей тональности. В этом плане у нас действительно получилось довольно точное автобиографическое кино. Д. К.: Да, мы росли в еврейской общине на Среднем Западе, в среде университетских профессоров – наши родители преподавали в университете. Так что обе среды нам хорошо знакомы. – Говорят, возвращение к корням несет в себе терапевтический эффект
Д. К.: Да ну что вы! От чего нас лечить? Мы никого там не убили... И. К.: Это скорее ностальгия. Ностальгия делает “Серьезного человека” уникальным для нас. Безусловно, когда ты возвращаешься в места, где жил ребенком, испытываешь странные чувства. Д. К.: Кстати, люди, которых мы знали детьми, присоединились к нашей работе. Многие хотели принять участие в фильме в том или ином виде – кто-то в качестве актеров, кто-то в качестве экспертов. Это было здорово. Д. К.: И мы часто бываем на Среднем Западе, где живет наш отец, мы даже снимали там один из наших фильмов – “Фарго”. Но на этот раз мы пытались восстановить то время, время нашего детства. – У вас были трудности с восстановлением времени, ведь это 1967 год? И. К.: И да, и нет. Например, автомобили нам с удовольствием дали автоклубы, где полно фанатов старых машин, готовых поделиться своей радостью. Единственной трудностью было найти подходящую улицу, где мы могли бы поселить нашу семью. Ведь с момента проектирования и постройки – это конец 50-х – начало 60-х – деревья очень сильно выросли, а нам нужна была только что отстроенная улица, с чахлыми деревцами, скромными лужайками. – Наверное, вы не просто так решили поместить действие в 1967-й? Это время, когда ломались устои, Америка становилась другой. Да и песня Дженис Джоплин Don’t You Want Somebody To Love не так просто появилась в фильме? И. К.: Да, вы правы, все именно так и выглядит. Очень подходящий момент. Но мне тогда было 10, Джоэлу – 13. Честно говоря, не уверен, что мы выбрали 1967 год намеренно. Д. К.: Да нет, действительно, в 1967 году мы нашли начальную точку для истории. Отправной пункт. Но нас в то время гораздо больше интересовали другие вещи. И хотя в июне 1967-го была шестидневная война, и это тоже важно для истории, но для нас тогдашних это был всего лишь фон, которым жила наша община. – Все фильмы о евреях обязательно драмы, у вас же скорее комедия
Д. К.: Да это просто взгляд изнутри! А изнутри все не так драматично, поверьте. И. К.: Мы все-таки выросли в большой еврейской общине и чувствовали себя именно так, как показали. Никакой драмы. Для нас это была самая обычная рутинная жизнь. – Скажите, по какому принципу вы выбирали актеров? Например, Фред Меламед не самый очевидный выбор на роль сердечного интереса жены главного героя
И. К.: Он был первым, кому мы позвонили. У нас не было сомнений. Д. К.: Главное, чего мы хотели добиться, так это полного отсутствия знакомых лиц в фильме. И подумайте сами, не так-то много звезд, которые могли бы сыграть эти роли. Представляете себе Джорджа Клуни в роли ребе? – То есть чтобы пройти пробы, актеры должны были быть евреями? И. К.: О, да! Д. К.: Да нет, они хотя бы должны были выглядеть как евреи, сойти за стопроцентных евреев. И. К.: Например, актер, который играл второго ребе, был весьма далек от всего этого, хотя выглядит как стопроцентный еврей. Он не имеет понятия ни о иврите, ни о Торе, ни о ребе, ни о прочем. Д. К.: Мы с вами слишком много видели голливудских фильмов, где евреев играли актеры, даже отдаленно непохожие на евреев. Что поделать, раз в Голливуде такие традиции! Обычно мы знаем, какого актера позовем еще в момент написания сценария. “Просто кровь” мы писали специально для Эммета Уолша. “Воспитывая Аризону” – для Холли Хантер, а “Перекресток Миллера” – для Джона Туртурро. С ними со всеми мы были знакомы задолго до того, как придумали тот или иной фильм. – Чтобы показать бар мицву (обряд инициации в иудаизме. – Авт.), вам не нужен был консультант? И. К.: Почему же. Мы многое забыли. И нам нужен был консультант, который поправил бы наши ошибки – это ведь целая церемония, которая идет строго установленным порядком. Д. К.: Наш отец был университетским профессором, мы ходили в еврейскую школу, учили иврит и у нас была бар мицва. Для нас это все было частью повседневной жизни, но, с другой стороны, это давало нам понимание того, кто мы такие. В детстве на такие вещи внимания не обращаешь, тогда еврейская школа и все, что было связано с традициями, все, что прививала нам мама, было для нас огромной занозой в заднице. И. К.: Но мы не курили травку в туалете перед бар мицвой. Спасибо, кстати, что не задали нам этого вопроса! Мария Сергеева http://www.russianews.ru/ ЕВРЕЙСКИЙ ЖУРНАЛ.Jewish magazine
|
|
|