|
29.08.2005 13:07 |
| |
Клуб Дюма? Нет! Клуб Данте! |
|
В книжных магазинах Израиля появился новый детектив Мэтью Перла «Дантов клуб».
Вопреки заглавию и похвальному отзыву Дэна Брауна на обложке, роман Мэтью Перла не имеет ничего общего ни с Клубом Дюма изобретательного Артуро Переса-Реверте, ни с попсовыми опусами Дэна Брауна.
Перл - писатель, без сомнения, весьма одаренный: роман его и по стилистике, и по содержанию выбивается за пределы не только полубульварной - в духе помянутого Брауна - но и популярной словесности. Да и содержание его куда как необычно: начатый как академическое исследование с вымышленным нарративом, по авторской характеристике, Дантов клуб не только восстанавливает быт Бостона, Кембриджа и Гарварда середины XIX века, но и переломный, пусть и малознакомый нам момент американской интеллектуальной и литературной истории.
Речь идет о действительно существовавшем клубе, состоявшем из поэтов Лонгфелло и Лоуэлла, литератора и медика Холмса, историка Грина и издателя Филдса. В этом дружеском кружке Лонгфелло оттачивал свой перевод Божественной комедии - начинание, встретившее немалое сопротивление в академических и литературных кругах.
Волею Перла, блестящего выпускника Гарварда и специалиста по Данте, члены Дантова клуба вовлечены в расследование серии загадочных убийств именитых горожан, в котором им помогает Николас Рэй, первый чернокожий полицейский в Новой Англии (сей изобретенный Перлом персонаж, воплощенная дань политкорректности, едва ли принадлежит к числу авторских удач). Злодеяния, как постепенно выясняется, имеют самое прямое отношение и к тексту Божественной комедии, и к деятельности переводческого кружка...
Несколько отстраненная, ироническая, эрудированная и прерывистая манера изложения придает Дантову клубу дополнительный шарм - хотя в определенном смысле утомляет на пространстве почти 500-страничного текста, что к концу романа очевидно ощутил и сам Перл, резко сбив однообразный стилистический поток. Манера эта местами превосходно, местами спорно передана переводчицей Фаиной Гуревич; однако, книге не помешала бы серьезная редактура, ибо в переводе порою встречаются и малооправданные решения, и неуместные жаргонные словечки, и промахи наподобие съеденных подмышек, и вопиющие буквализмы -графичная фраза, исключительный портной и т.д.
Выше мы говорили, что Дантов клуб не соотносится ни с творчеством Брауна, ни с работами куда менее популярного Переса-Реверте - но это не означает, что у Перла не было предшественников. Если рассматривать роман лишь как ретро-детектив с участием знаменитых личностей, то к числу их следует причислить Николаса Майера с Семипроцентным раствором, Ужасом в Вест-Энде и Дрессировщиком канареек (расследование ведут Шерлок Холмс, Бернард Шоу, Зигмунд Фрейд и прочие), а также (и прежде всего!) - великолепных Алиениста и Ангела Тьмы Калеба Карра. Физическое пожирание текста напоминает о Питере Гринуэее, сочетание чудовищных убийств и лекций о Данте ведет к Ганнибалу Томаса Харриса, безжалостные мухи с огненными глазами прилетели чуть ли не напрямую из пьесы Сартра; впрочем, проницательный читатель обнаружит в Дантовом клубе немало других заимствований и литературных игр, что отнюдь не делает этот роман менее интересным.
По материалам газеты «Книжная витрина»
|
|
|