Празднование Нового года для "второго поколения" становится трендом: родители "русских сабр", сами приехавшие в Израиль еще детьми, стремятся передать своим отпрыскам эту традицию советских времен. Что же скрывается за этим явлением: преходящая мода или же нечто большее?
Новый год, Дед Мороз и Снегурочка становятся в Израиле популярным трендом среди "русских сабр", чьи родители репатриировались еще в школьном возрасте. В чем причина данного феномена? Чем отличаются эти дети от своих сверстников, родившихся в семьях коренных израильтян? Почему их родители стремятся привить им любовь к Новому году? И, наконец, что это: эпизодическое, локальное явление или же один из признаков зарождения особой субкультуры "второго поколения"?
За ответами на перечисленные вопросы портал IzRus обратился к профессионалам, которые работают с именно такими детьми.
"С 15 декабря по 12 января мы проводим в разных городах страны 45 спектаклей. Это самая горячая пора в году. У нас две труппы, два представления, отбоя от посетителей нет, и спрос превышает предложение. Кроме наших представлений есть еще, по крайней мере, шесть постановок других трупп", - рассказала порталу IzRus Элла Тиктинер, администратор ТЮЗа Шауля Тиктинера. По ее словам, новогодние праздники театр проводит уже 21 год, и первые два представления организовывались в Рамат-Гане и Петах-Тикве на иврите. Тогда отношение в Израиле к Новому году и Деду Морозу с елкой было подозрительное. Тиктинеров предупреждали, что лучше не показываться в костюмах за пределами зала. Однако на второй год они организовали уже десять спектаклей, а по прошествии десяти лет ситуация изменилась кардинально.
Последние 9 лет ТЮЗ ведет новогодние представления только на русском языке, хотя подавляющее большинство детей на спектаклях - уроженцы Израиля, чьи родители приехали в страну в возрасте 10-16 лет. По словам создателя и худрука ТЮЗа Шауля Тиктинера, они заметно отличаются от тех, кто приходил на его первые спектакли. "Нам сегодня приходится рассказывать о вьюгах, замерзшем красном носу, сосульках, коньках и санках детям, которые никогда ничего этого не видели, не касались снега. Когда мы начинали, дети, естественно, понимали, о чем шла речь. Но это все преодолимо, если постановка сделана профессионально, если музыка звучит завораживающе, если актеры входят в роль, это всё заставляет детей сидеть с широко открытыми глазами. Один раз к нам на представление зашел "эфиопский" мальчик, очень просил посмотреть, и мы его посадили в первом ряду, хотя он не понимал по-русски ни слова. Он сидел не двигаясь два отделения, раскрыв рот от удивления", - рассказал Тиктинер.
Как отметил Бени Дон-Ихья, который сам устраивает юмористические представления на иврите в Ришон ле-Ционе, порой постановки на русском языке привлекают больше маленьких зрителей, чем подобные мероприятия для детей из семей коренных израильтян. По его наблюдениям, особенно много спектаклей для русскоязычных ребятишек проводится в конце декабря - начале января. Дон-Ихья добавил, что в это время залы обычно заполнены до отказа.
По мнению Эллы и Шауля Тиктинеров, папы и мамы "русских сабр" сами выросли уже в Израиле, но сохранили, благодаря своим родителям, ощущение, что Новый год является главным детским праздником, полным подарков и семейных торжеств, утренников и прочих развлечений. Теперь они хотят передать это ощущение своим детям. "Некоторые это делают для того, чтобы дети сохранили часть русской культуры, вратами в которую является русский язык. И это расширяет кругозор ребят. Они начинают интересоваться вещами, которые никогда тут не видели, например, сосульками. Но кроме знаний или, как минимум, понимания русского языка "русские сабры" мало отличаются от своих сверстников из семей коренных израильтян", - отметил Шауль Тиктинер.
Такого же мнения придерживается профессиональный иллюзионист Виталий Шпарлинский, который занимается этим искусством уже 29 лет. Работая в Израиле и в России, он считает, что дети в обеих странах сильно отличаются друг от друга. "Мальчишки и девчонки, родившиеся в "русских" семьях, это уже "второе поколение" - абсолютные израильтяне. 8 лет назад на моих спектаклях еще встречались дети, которые родились в бывшем СССР. Послушные, дисциплинированные... Они во всем были похожи на тех детей, которых я вижу сегодня в России", - отметил Шпарлинский.
"Почему родители хотят сохранить этот праздник для своих детей-сабр? Для меня, например, Новый год - это последний праздник из тех, советских времен, который ни с чем идеологически не связан, это просто праздник детства. Мой сын родился тут и каждый год он хочет, чтобы мы наряжали елку. Наверное, просто мы хотим подарить своим детям еще один радостный день с подарками, сюрпризами, волшебством, чудесами", - пояснил Шпарлинский. Он добавил, что знает некоторых русскоязычных родителей, которые стремятся на Новый год вывезти детей в Европу, чтобы показать им снег и настоящие елки.
А многие родители приглашают на дом Деда Мороза со Снегурочкой. Количество рекламных объявлений, предлагающих подобные услуги, с каждым годом увеличивается, и цены на них растут, достигая 500-700 шекелей за час. "Наверное, это можно назвать своего рода инвестицией. Молодые родители, выросшие в Израиле, желая передать своим детям частицу русской культуры, готовы к таким затратам", - считает Анна Сырбу, координатор агентства "Снеженика", которое предлагает услуги Дедов Морозов и Снегурочек.
"Наш Дед Мороз - это воспитатель со стажем, а Снегурочки - детские работники. Дети, к которым приглашают наших сотрудников, - очень разные. Одни знают, о чем идет речь, например, узнают об этом празднике в "русских" детсадах. Другие впервые сталкиваются с Новым годом. Мы заранее узнаем о ребенке всё, что необходимо, и по-разному обставляем все визиты. С теми, кто о новогоднем празднике еще не слышал, мы начинаем с игр, которые дают возможность детям расслабиться, втянуться в праздничную атмосферу, а потом уже с ними поют и танцуют, дарят подарки. При этом, каждому заказавшему Деда Мороза и Снегурочку домой мы высылаем конверт с советами, как подготовить ребёнка, нашу программу, а также просим, чтобы дети заранее написали или нарисовали что-то в подарок для гостя", - отметила собеседница портала IzRus.
Александр Гофман, которого многие родители в центре страны знают лишь по его сценическому псевдониму, уже более 15 лет занимается организацией домашних праздников для детей из русскоязычных семей. В течение года его приглашают для проведения дней рождений, а в эту пору - в основном на новогодние "утренники". Он считает, что дети "второго поколения" все же отличаются от сверстников из семей коренных израильтян. "Я иногда навещаю мероприятия ивритоязычных коллег, но сам в них не участвую. Развлекать мальчишек и девчонок 6-7 лет примитивными шутками о пуках и грепсах мне просто не интересно, - пояснил наш собеседник. - С нашими же всё иначе. У них более широкий кругозор. Как правило, и ведут себя по-другому. Они более воспитанные, слушают внимательнее. Тебе не кажется, что попал в зверинец. Но, как истинные израильтяне, они лишены комплексов, не зашуганные, как было в Союзе. Нет у них и комплексов репатриации. Они "в своей тарелке". Они здесь родились и ощущают себя совершенно естественно. А еще они абсолютно не стесняются говорить по-русски, как бывало с детьми первых лет нашей алии. Кстати, многие такие сабры говорят на русском без акцента. Многие умеют читать. Для них это нормальная ситуация - что в их жизни сосуществуют два языка. Как раз в эту субботу я проводил новогодний утренник в Гиватаиме. Было девять ребят от пяти до восьми лет. Они говорили между собой на русском. И только одна девочка, хоть всё понимала, но отвечала на иврите. Так остальные переходили с ней на иврит. Но я заметил, что они относятся к ней как к какой-то несчастной. Снисходительно, что ли. Они ведь свободно на обоих языках говорят, а она объясняется только на одном".
"Всё, конечно, зависит от родителей. Те, кто нормально устроены, более и менее преуспели, стараются дать детям дополнительные знания, передать русскую культуру. Я же вижу, многие дети имеют частных учителей по русскому, по математике, ходят на разные кружки. Но, естественно, в малоимущие семьи меня не приглашают. Часто езжу в дорогие районы Тель-Авива, Рамат-Гана, Ход ха-Шарон, Раананы. Да и расценки на наши услуги выросли в последние годы - родители могут себе позволить. Но это - не какие-то олигархи. Обычно это те, кого привезли сюда детьми или подростками. Чем занимаются, обычно не спрашиваю, не принято. По отрывкам разговоров иногда понимаю, что это либо какие-то бизнесмены, либо адвокаты, либо хай-тековцы. Есть такие, которые на "кеве" (контрактники) в армии", - отметил Гофман.
"Празднование Нового года - это все-таки символ. Символ того, что появилась новая генерация израильтян. Они отличаются от остальных кругозором, воспитанием, двуязычием, но нисколько не стесняются этого, не ощущают себя чужими, скорее наоборот. Их довольно много, они не чувствуют себя "белыми воронами", и смотрят на тех, кто не имеет всего этого, даже немного свысока. И, наверное, это хорошо", - заключил собеседник портала IzRus. Подробности: http://izrus.co.il/obshina/article/2012-12-31/20083.html#ixzz2GcC2FfM4
|