|
31.07.2011 18:07 |
| |
У израильского сопротивления появился гимн |
|
http://cursorinfo.co.il/images/dir_188/img_00100962_small.jpg Израильские музыканты Давид Броза и Йонатан Гефен переписали свою знаменитую песни 34-летней давности "Будет хорошо", предложив новые куплеты в качестве гимна протестного движения против дороговизны жизни в стране и недоступности жилья.
Песня "Будет хорошо" была написана через два дня после визита президента Египта Анвара Садата в Израиль (в ноябре 1977 года), предшествовавшего подписанию мирного соглашения в Кемп-Дэвиде. С тех пор ее десятилетиями пели в самые непростые для страны моменты.
Буквальный перевод новых куплетов следующий:
Мы молчали много лет,И нас унижали так, как только можно.Правительства считали деньги,Но никто не считал нас.
Нет, бедность не порок,Но мы не смиримся, Пока грешная власть не спуститсяИз башен в палатки.
И будет хорошо, если мы станем большинствомОт Эйлата до Хацора.Даже если предстоит далекий путь,Мы будем идти и не остановимся.
Мы не будем слушать демагогию,Никому нас не запугать,Потому что тем, у кого ничего нет,Нечего и терять.
Тебя запросто посылаютУмирать на войне,Но если ты возвращаешься живым домой,Нет ни жизни, ни квартир.
И будет хорошо, если мы станем большинствомИ бесстрашно пойдемДесятками тысяч братьев к палаткам,В войне от безвыходности.
כבר שנים רבות שתקנו והושפלנו עד עפר. מממשלות ספרו ת'כסף, איש אותנו לא ספר.
לא, העוני הוא לא פשע ואנחנו לא נשלים עד שירד שלטון הרשע ממגדלים לאוהלים.
ויהיה טוב, כשנהיה רוב - מאילת ועד חצור. גם אם ארוכה הדרך נצעד, לא נעצור.
לא נקשיב לדמגוגיה, איש אותנו לא יפחיד - כי למי שאין לו כלום גם אין מה להפסיד.
בקלות אתה נשלחת למות במלחמות אך אם חי תחזור הביתה אין חיים ואין דירות.
ויהיה טוב, כשנהיה רוב ונצעד ללא מורא רבבות אחים לאוהל במלחמת אין ברירה.
|
|
|