Презентация сборника русской поэзии ХIХ века в переводе на иврит состоялась 22 сентября в Российском культурном центре в Тель-Авиве. Антология под названием «Читателя найду в потомстве я», включающая стихи выдающихся русских поэтов Петра Вяземского, Евгения Баратынского, Фёдора Тютчева и Афанасия Фета в переводе на иврит, издана при поддержке российского Института перевода и Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы им. М. И. Рудомино.
В презентации сборника приняли участие руководитель Российского культурного центра в Тель-Авиве Наталья Якимчук, автор поэтических переводов на иврит и составитель антологии, талантливая переводчица Алла Суд, составитель предисловия и биографических статей в книге, израильский литературовед, переводчик, доктор филологических наук, преподаватель Еврейского университета в Иерусалиме Зоя Копельман.
На вечере выступил авторитетный представитель израильской переводческой школы, автор переводов русской поэзии на иврит Аминадав Дикман – директор программы по переводу Еврейского университета, член-корреспондент Академии языка Израиля, член Национальной комиссии Израиля по переводу мировой классики. Участники обсуждения – израильские филологи, преподаватели университетов, учителя-русисты, переводчики, писатели и просто любители русской литературы – дали высокую оценку новому изданию.
На вечере также состоялась церемония награждения дипломами и призами Российского культурного центра учителей-русистов, ставших лауреатами IV Всеизраильского конкурса на лучшую методическую разработку уроков русского языка.
В рамках совместного проекта Института перевода, ВГБИЛ им. М. И. Рудомино и израильских издательств, при поддержке РКЦ, уже вышли в свет сборники произведений Л. Толстого, Н. Лескова, А. Чехова и других русских писателей и поэтов в переводе на иврит. Пресс-служба Российского культурного центра в Тель-Авиве
|